Szanowni Czytelnicy !

Drugi numer „Witkacego!” zrodził się z połączenia treści o różnym ciężarze i wymowie. Z jednej strony rozprawy naukowe i recenzje dotyczące filozoficznych, matematycznych czy etycznych aspektów myśli Stanisława Ignacego Witkiewicza, przeznaczone głównie dla czytelnika wykwalifikowanego, z drugiej – artykuły o charakterze wspomnieniowym i biograficznym, jak zapiski Macieja Witkiewicza sporządzone dla upamiętnienia wydarzeń wokół pogrzebów Witkacego, wywiad z Andrzejem Kuśniewiczem czy rekonstrukcja powojennych perypetii Stanisława Ignacego. Następnie prace dzieci, powstałe m.in. podczas lekcji terapeutycznej, inspirowanej malarstwem naszego patrona. W końcu scenariusz słuchowiska radiowego oraz próba literacka osnuta wokół narzeczeńsko-małżeńskich perypetii i dylematów Jadwigi i Stasia. Na domiar dobrego nieznany dramat Witkacego, tyle że napisany przez Stanisława Grochowiaka… To ledwie skrót zawartości numeru, przedsmak całości. Artykuły o tak różnorodnym charakterze tworzą jednak formę solidną i zwartą, skondensowaną z konieczności. Jak wiele młodych redakcji, dopiero startujących na rynku medialnym, obawiamy się o to, jak potoczą się nasze losy, szczególnie po spektakularnym, trzeba przyznać, słupsko-warszawskim debiucie 24 lutego 2017 r. i kwietniowej promocji w Instytucie Teatralnym im. Zbigniewa Raszewskiego, podczas dwudniowej imprezy Witkacy w natarciu

Jednak już na starcie możemy poszczycić się sukcesem, ponieważ nakład kolorowej wersji pisma rozszedł się w ciągu kilku dni, sprzedaliśmy też wszystkie egzemplarze czarno-białe. Wydanie pierwszego numeru było wielką intelektualną przygodą, opublikowanie drugiego to dopiero wyzwanie – bo i apetyty rosną! W atmosferze tego nienasycenia udało się nam zgromadzić ogromną liczbę ciekawych i wartościowych teksów, dlatego zdecydowaliśmy się niektóre z nich podzielić, a ich kontynuację przenieść do następnych numerów „Witkacego!”. Tym samym odwołujemy się do XIX-wiecznej tradycji odcinków, które pozwalają budować dynamiczną relację z Czytelnikami. Zapraszamy do wspólnego delektowania się tą upojną miksturą.

Redaktor naczelna Małgorzata Vražić

Uczynić widzialnym Tłumacz Witkacego – Istnienie Poszczególne. Wprowadzenie metodologiczne

Elżbieta Grzyb Kim są autorzy przekładu Biblii, która stoi na Państwa półce? Kto przełożył na język polski dzieła Williama Szekspira …

Stulecie laski w lustrach. List do Redakcji

Włodzimierz Mirski Szanowna Pani Redaktor! Ja w sprawie laski. W sprawie osobistej laski Witkacego, używanej przez niego w Rosji. O …

Czechowicz – Witkacy. Sąsiedztwo (nie)oczywiste

Jarosław Cymerman W podręcznikach historii literatury są sąsiadami – łączy ich katastrofizm i data śmierci. Bardziej wnikliwi znajdą jeszcze kilka …

Terminus Nord – fragmenty

Giovanni Pampiglione

  • Giovanni Pampiglione – Włoch, który zakochał się w Polsce, Polakach (zwłaszcza w Polkach), który dzięki zbiegowi okoliczności …

Pisze znany krytyk literacki (wydawca dzieł Witkiewicza)

Konstanty Puzyna

  • List do redakcji K. Puzyny opatrzony tytułem odredakcyjnym: Pisze znany krytyk literacki (wydawca dzieł Witkiewicza), „Przekrój” 1963, …

Loading...